Quilibet fortunae suae faber!
Оказывается, кроме ангела есть еще и аггел, означающий падшего ангела.

«Отыдите от меня проклятии в огнь вечный, уготованный диаволу и аггелам его» (Мф.25,41).

При взаимствовании слова «ангел» из греческого языка был сохранен дифтонг γγ (гамма-гамма) читающийся как «нг», слово помещалось под волнистую линию (~) - «титло» в сокращенном варианте «а́гглъ». Знак титло придавал особое уважение к понятию стоящему под ним. Однако, когда в тексте речь шла о падших ангелах это слово писалось без титло полностью «а́ггелъ» и, соответственно, читалась как «аггел» вместо «ангел».

Интересны англоязычные версии перевода слова аггел (этот же стих из Библии)

the Devil and his messengers (Young's Literal Translation)
the devil and his demons (New Living Translation, 1996)


в остальных вариантах библии проще - the devil and his angels


иллюстрации Kiriko Moth